Esta semana vimos un episodio de la versión española de Saturday Night Live. Fue súper entretenido y chistoso porque lo encontraba fácil entender. A veces es muy difícil entender los chistes en otra idioma. Por ejemplo, cuando vivía en Chile veía varios episodios de programas parecidos a este, y entendía algunos de las bromas en programa, pero siempre hablaron bastante rápido y sin modular. En cambio la versión española de SNL fue el opuesto, la gente modularon bien y hablaron claro.

Me gustaba mucho ver este programa, pero algo que me notó era que la versión española era diferente de la versión de EE UU. La diferencia más grande era que la versión española era mucho más sexual que en EE UU. Creo que esto tiene mucho que ver con las diferencias culturas. Aunque en EE UU somos abiertos y aceptantes a muchas cosas, no somos tanto que los españoles. Aquí la sexualidad es algo casi oculto, pero me parece que allá es algo más relajado y abierto. En el contexto de este episodio, una pareja recién casada fue en su luna de miel en Italia, y los sirvientes siempre decían que la mujer era “bellísima”. La besaban y intentaron varias veces tener sexo con ella. Además un sirviente fue a traer una ensalada para la mujer, pero cuando llegó tenía los componentes de la ensalada pegados a su cuerpo, para que ella se los comiera de él. Aunque lo encuentro muy chistoso, creo que un escenario así nunca pararía en este país. Cosas tan ridículas ocurren en las comedias aquí, pero no tanto sobre la sexualidad como en este episodio.